Med ehandeln ges de flesta möjlighet att nå ut globalt med sina tjänster och produkter. Att kunna sälja globalt är däremot inte detsamma som att lyckas globalt. För att målgruppen ska hitta till dig och ta till sig ditt varumärke så krävs flera lokala marknadsanpassningar, där språket är kanske den främst utav dem.

I en modern plattform så följer ofta språkstöd med. Genom att installera ett språkstöd kan du översätta din webbutik till nästan vilket språk som helst. Men det innebär inte automatisk framgång och även med ett installerat språkstöd måste webbutiken testas för varje marknad för att se att språket passar den befintliga layouten och designen.

Idag finns det enkla och kraftfulla verktyg för att översätta egenproducerat innehåll till olika språk. Det kan göras från ehandelsplattformen eller från ett PIM-system. Från dessa finns färdiga kopplingar till flera översättningsbyråer vi samarbetar med. De kan översätta enstaka texter eftersom de ändras och produceras, för att automatiskt gå in i ditt ehandelssystem och publiceras efter godkännande. De kan även översätta en hel webbplats till ett nytt språk inför en lansering av en ny marknad.

Med New Amsterdam, våra verktyg och partner har du allt du behöver för att anpassa allt ditt innehåll till alla dina marknader.

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *